Perbedaan Sudut Pandang Lokal Dan Internasional

Oleh : Aldi Bhumi

Betapa lucunya perbedaan bahasa Indonesia dengan bahasa Inggris. Sehingga kadang ada informasi yg hilang dalam penerjemahan paragraph dari bahasa Inggris k bahasa Indonesia.

"The biggest Asian Games in history opened on Saturday (Aug 18) night as Indonesia welcomed the continent's top athletes to Jakarta and Palembang.

At the capital's Gelora Bung Karno Main Stadium, 40,000 spectators were entertained by a opening ceremony that featured cultural performances and pyrotechnics on a 120m-long stage, built manually by artists from Jakarta and Bandung, and in the shape of a towering mountain. The Games was later declared open by Indonesian president Joko Widodo.

Olympic Council of Asia (OCA) president Sheikh Fahad Al-Sabah noted that significance of the 18th edition, with warring neighbours North and South Korea marching together, and expressed pride that Kuwait was allowed to compete at the Games under the Kuwaiti flag."

Tulis Nicole Chia d Strait Times pada hari Jumat, 18 Agustus lalu.

Yg kalau d terjemahkan k bahasa Indonesia, artinya:

"Memalukan! Masa presiden harus memakai stuntman?

Stalone aja ga pake stuntman d film Rambo, dan d tembaki dgn peluru tajam asli. Kenal Arnold? Dia bener2 nyelem kedalem cairan besi panas d akhir film Terminator 2. Bahkan Wakanda d Afrika benar2 hancur lebur d serang Thanos dalam film Infinity War tampa pemeran pengganti dan CGI.

Mau ketemu Zoe Zaldana? Tom Hiddleston? Paul Betanny? Lupakan saja.

Mereka mati beneran d bunuh Thanos.

Mau ketemu Chadwick Boseman? Tom Holland? Elizabeth Olsen? Benedict Cumberbatch? Samuel L. Jackson?

Boleh, tapi kumpulin dulu debunya yg udah ketiup angin.

Ini untuk shoot close up tangan kiri bercincin memegang setang motor aja perlu pemeran pengganti.

Bener2 memalukan."

#EverythingLostInTranslation

Sumber : facebook Aldi Bhumi

Monday, August 20, 2018 - 08:30
Kategori Rubrik: